1. Reblogged from: pdl2h
    Notes: 14

    pdl2h:

    Lessig先生も頻繁に使っていた”abundance”って何か適切な訳語があるのだろうか。「豊富」「大量」じゃ意味が伝わらないと思う。OALDの”a large quantity that is more than enough”に適合する日本語ってあるかな。「充分過ぎる」?

    「必要以上の」でどや?

      1. kuboji reblogged this from hexe
      2. mobits reblogged this from pdl2h and added:
        「必要以上の」でどや?
      3. hexe reblogged this from pdl2h
      4. pdl2h reblogged this from whym and added:
        富豪的、で思い出しましたが、富豪的プログラミング、だとニュアンスは近いかもですねw
      5. whym reblogged this from pdl2h and added:
        「過剰」も近そう。 形容詞で言い換えてもいいなら「ありあまる」「富豪的」もありかと。
      6. kyo-ju reblogged this from inf
      7. inf reblogged this from pdl2h and added:
        「豊穣」はいかが? 後者は、「ぱんぱん」や「むっちり」?むっちりだと質になちゃうかな。
      8. deepestpuddle reblogged this from pdl2h
      9. pdl2h posted this